dimarts, 2 de setembre de 2014

Roma, y otros lugares con sobresignificado

Si un punto de la superficie terrestre se convierte en lugar cuando se le atribuye un significado para una cultura, debemos preguntarnos qué sucede cuando este posee significados múltiples y/o para varias culturas simultáneamente. Existen esos referentes culturales para muchos países, naciones o culturas, respecto a aquellos lugares que pueden tener significados casi "universales". Un caso muy interesante es el de la apropiación del lugar por múltiples pueblos, lenguas, culturas y Estados. Este es especialmente evidente en grandes centros de peregrinación, especialmente de ciertas religiones universalistas, que son simbólicamente el centro geográfico de una o varias comunidades religiosas. En ese tipo de lugares, la apropiación física por parte de los otros se manifiesta en la presencia de centros de culto, escuelas nacionales, institutos arqueológicos o académicos que posee un carácter oficial (estatal, paraestatal, por ejemplo eclesiástico) o semioficial, como sucede en Roma (donde se aúnan lo religioso y lo histórico-artístico), Jerusalem y, de otra manera y con otra lógica no religiosa, en Egipto y Atenas.

2 comentaris:

  1. ¿Y que tal, profesor, si el lugar es apropiado y se le atribuye un mismo significado por varias culturas? Como lo es el caso de Bruselas y su significado e importancia política y económica para toda Europa como la sede de la Unión Europea. Leí una noticia hace poco acerca de como Bruselas se había convertido en la Meca política de Europa, el destino preferido de todos aquellos europeos que estudian ciencias políticas y otros campos relacionados. La cultura política allí, si se puede utilizar ese término, es una compartida. ¿Es que se podría quizás hablar de una identidad política única en Bruselas sin hablar de un europeísmo?

    ResponElimina
  2. "Un caso muy interesante es el de la apropiación del lugar por múltiples pueblos, lenguas, culturas y Estados."

    Quería traer un ejemplo acerca de esto que usted ha dicho profesor ya que me parece muy interesante, especialmente el término apropiación. Hoy mismo, en un comunicado (http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-973_en.htm) de la Unión Europea se ha determinado, a través de un panel europeo compuesto de jueces de varias partes de Europa, el título de la Capital Cultural Europea hasta el 2019 se le ha otorgado a Bulgaria e Italia. Según el parlamento y consejo europeo: "The "European Capital of Culture" event gives European cities the opportunity to present a one-year cultural programme that highlights the richness, diversity and shared characteristics of Europe's cultures." Se habla de un "valor europeo" además, el cual debe ser sostenido. Pero, ¿quién le atribuye ese significado y representación (acaso hay delegados de la Unión Europea descendientes de árabes, africanos, etc.? ¿Es ese "valor europeo" exclusivo de los europeos blancos nativos, que es entonces? ¿Se tomará en cuenta los aspectos culturales de las diásporas africanas y árabes que son europeas pero que mantienen otros valores culturales? ¿Cómo se define y representa esa apropiación en Bulgaria e Italia? ¿Hasta donde termina la riqueza cultural? ¿Hasta cierto color de piel, acento, idioma, religión? La apropiación de Europa por otros elementos culturales fuera de ese "valor europeo" es una de carácter clandestino, y despolitizada. Evidentemente, este apropiación es una con grandes limitaciones.

    ResponElimina

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.